Discontinued RickLivermoreOnlineReaderble Study Blog

Discontinued RickLivermoreOnlineReader
(I am a fan of Tubi TV - Faith Copyright © 2019 Tubi, Inc. Tubi is a registered trademark of Tubi, Inc. All rights reserved.)
The new posts that I will be writing will go on another blog I have. There is an rss feed on this blog which you may choose to use to assist you with transitioning over.
There is a better way: just click this link once, save the web page to your bookmarks, and stop reading the blog located at this old url.

Saturday, November 10, 2018

Fwd: What is a “Divided Tongue”? (Acts 2:3)

---------- Forwarded message ---------
From: billmounce.com <newsletter@billmounce.net>
Date: Mon, Sep 24, 2018 at 5:42 AM
Subject: What is a "Divided Tongue"? (Acts 2:3)
To: Rick Livermore



Monday w/ Mounce

What is a "Divided Tongue"? (Acts 2:3)

I am not sure why there are so many differences among the translations on Acts 2:3, but it is fun to think through the options.
The order of the words in the Greek is a little confusing; but if you think grammatically, translation is not that difficult.
The basic structure of the verse is γλῶσσαι ... ὤφθησαν ... καὶ ἐκάθισεν. The tongues appeared and sat.
Add in αὐτοῖς: γλῶσσαι ὤφθησαν αὐτοῖς. The tongues appeared to them, meaning, they saw the tongues.
There are two modifiers of γλῶσσαι. They were "divided" (διαμεριζόμεναι) and they where "like fire" (ὡσεὶ πυρὸς).
After the tongues of fire split, they settled over each person present (ἐφ᾿ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν).
καὶ ὤφθησαν αὐτοῖς διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρὸς καὶ ἐκάθισεν ἐφ᾿ ἕνα ἕκαστον αὐτῶν.
Several translations speak of "divided tongues" (ESV, NRSV), but I have to say that the expression is meaningless. What is a divided tongue? A "forked tongue"? The sequence of the participle and indicative verb means that the fiery tongues divided and then they came to settle over each person. That's completely lost in these translations.
The CSB does a much better job at explaining the sequence of actions. "They saw tongues like flames of fire that separated and rested on each one of them" (also NIV).
The NET is confusing. "And tongues spreading out like a fire." They connect ὡσεὶ πυρὸς with διαμεριζόμεναι, which seems unlikely; I am not sure what it would mean. Perhaps the tongues spread in the same way that a fire spreads?
The NLT equates πυρὸς and γλῶσσαι: "what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them." Certainly the Greek doesn't say this; it is not "or" but "as."
Either way you go, it is a confusing verse, but the CBS/NIV is closest to what it says and means. Just as the Spirit of God rested on the nation of Israel corporately, after Pentecost the Spirit divides and rests on every individual of the new covenantal community.
When we get to heaven, I am hoping to watch all of Jesus's life and that of the early church. This is one of the scenes I am especially looking forward to.
This e-mail has been sent to Rick Livermore
523 NE Everett St, Camas WA 98607




Brought to you by: Rick Livermore online reader
https://ricklivermoreonlinereader.blogspot.com
I am a fan of
Awaken Church
4132 E Pecos Rd,
Gilbert, Arizona 85295


No comments:

Post a Comment